Skip to content

中国各省/直辖市/自治区 字面直译+官方标准译法对照表

均为强行逐字字面直译(仅作趣味参考),所有正式场景一律使用官方标准译法(拼音/专属译法),部分省份直译会丢失地理本意,标注了得名由来补充说明。

直辖市

| 中文名称 | 官方标准译法 7| 字面强行直译 | | ---- | ---- | ---- 。| | 北京 | Beijing | North Capital | | 上海 | Shanghai | 无(专属地名,无逐字含义) | | 天津 | Tianjin | 无(专属地名,无逐字含义) | | 重庆 | Chongqing | Heavy Celebration |

华北地区

中文名称官方标准译法字面强行直译补充说明
河北HebeiNorth River因位于黄河以北得名
山西ShanxiWest Mountain因位于太行山以西得名(注意:陕西为Shaanxi,区分拼音)
内蒙古Inner MongoliaInner Mongolia无强行直译,蒙语译音+通用表述
河南HenanSouth River因位于黄河以南得名
山东ShandongEast Mountain因位于太行山以东得名
辽宁LiaoningCalm Peace取“辽河流域永久安宁”之意,逐字直译无地理含义

华东地区

中文名称官方标准译法字面强行直译补充说明
江苏JiangsuRiver Su“江”指长江,“苏”为姑苏(苏州),直译丢失本意
浙江ZhejiangZigzag River本名“折江”,因钱塘江河道曲折得名,直译贴合本意
安徽AnhuiAn Hui取安庆、徽州首字,无逐字直译含义
福建FujianFu Jian取福州、建州首字,无逐字直译含义
江西JiangxiWest River因位于江南西道得名,“江”指长江,非单纯“西方的江”
山东ShandongEast Mountain重复,见华北区。
上海Shanghai无(专属译音)重复,见直辖市。
台湾Taiwan无(专属译音)正式表述:中国台湾(Taiwan, China)

华中地区

中文名称官方标准译法字面强行直译补充说明
湖北HubeiNorth Lake因位于洞庭湖以北得名,直译贴合本意
湖南HunanSouth Lake因位于洞庭湖以南得名,直译贴合本意
河南HenanSouth River重复,见华北区

华南地区

中文名称官方标准译法字面强行直译补充说明
广东GuangdongEast Wide“广”指广信县,取“广信以东”,直译丢失本意
广西GuangxiWest Wide取“广信以西”,直译丢失本意,正式全称:Guangxi Zhuang Autonomous Region
海南HainanSouth Sea因位于南海之中得名,直译贴合本意
香港Hong Kong无(专属译音)正式表述:Hong Kong, China
澳门Macao/Macau无(专属译音)正式表述:Macao, China

西南地区

中文名称官方标准译法字面强行直译补充说明
四川SichuanFour Rivers因境内岷江、沱江、嘉陵江、长江四条大河得名,直译贴合本意
贵州GuizhouExpensive State“贵”为古地名,无“昂贵”含义,直译易产生歧义
云南YunnanSouth Cloud因位于“云岭之南”得名,直译贴合字面(非实际云朵)
西藏Xizang/TibetWest Tibet官方标准译法:Xizang(拼音),Tibet为国际通用译法,正式全称:Xizang Autonomous Region of China
重庆ChongqingHeavy Celebration重复,见直辖市

西北地区

中文名称官方标准译法字面强行直译补充说明
陕西ShaanxiWest Mountain因位于陕原以西得名,拼音加a区分山西(Shanxi),直译易混淆
甘肃GansuGan Su取甘州、肃州首字,无逐字直译含义
青海QinghaiBlue Sea/Green Sea因青海湖得名,直译贴合本意
宁夏NingxiaPeaceful Summer取“西夏安宁”之意,直译无地理含义
新疆XinjiangNew Border/New Territory直译贴合本意,正式全称:Xinjiang Uygur Autonomous Region

东北地区

中文名称官方标准译法字面强行直译补充说明
黑龙江HeilongjiangBlack Dragon River因黑龙江得名,直译贴合本意(国际通用:Amur River,江名)
吉林JilinLucky Forest“吉林”为满语译音,取“沿江之地”,直译无实际含义
辽宁LiaoningCalm Peace重复,见华北区

笔记站